Traducciones de idiomas para tu negocio online

A través del comercio online se procura alcanzar todos los mercados internacionales y para captar a los potenciales clientes resulta clave comunicarse en su propio idioma, lo cual genera confianza y seguridad en la negociación.

Actualmente realizar las traducciones de idiomas para tu empresa online es imprescindible, pues expande el negocio, potencia el dominio SEO, fortalece la imagen y afianza su credibilidad. Y encontrar una empresa de traducción de idiomas capaz de traducir a cientos de idiomas con plenas garantías de calidad certificada es posible. Prueba de ello es esta empresa de traducciones de idiomas: https://www.linguavox.es/es/idiomas/.

Existen sectores empresariales cuyo crecimiento dependen de la multiplicidad de idiomas, como el turismo, la hostelería, la gastronomía, y ofrecer un portal web en distintos idiomas marca la diferencia.

La traducción del sitio web a otro idioma debe realizarse con la fluidez propia del país en el cual se hable. De manera que los interesados comprendan el mensaje, conozcan con certeza las características del producto o servicio, los términos de la negociación y puedan realizar la transacción online de manera inmediata y satisfactoria.

Conocer las palabras relevantes para el posicionamiento SEO en ese país también resulta fundamental, pues si bien la traducción puede ser fiel al texto original las palabras que posicionan la web en los buscadores del país de destino pueden ser diferentes y puede afectar el dominio de la marca.

Asimismo, al ser una empresa online dirigida a otro mercado, debe respetar la normativa de cada país, pudiendo existir publicaciones o términos que se encuentren prohibidos en ese país de destino, por lo que debe existir la asesoría previa antes de proceder a la traducción de la web.

De igual manera los precios del mercado, el cambio de la moneda, forma parte de la traducción de la web y debe adecuarse a los efectos de las ventas online, de ser el caso.

Por ello, es importante acudir a la traducción web profesional para asegurar el cumplimiento de estos parámetros, lo cual no se obtiene de los traductores automáticos, aún cuando facilitan el proceso de traducción.

Una de las ventajas de acudir a la traducción profesional es asegurar una terminología adecuada al contexto social y cultural en la cual se intenta incorporar el negocio online y garantizar la identidad de la marca.

Igualmente la traducción para el negocio online no solo se requiere en el contenido web sino también para la publicación en redes sociales, blogs, tuits, facebook, cuya modalidad de traducción puede variar conforme al idioma.

La traducción web puede realizarse directamente en el texto original y luego incorporarlo a la página, o a la totalidad del portal web, sea para emprendedores o empresas corporativas, e incluso para dominios que incluyan diversidad de productos o servicios.

En España, el coste promedio de traducción por palabras oscila entre 0,08€ y 0,12€, dependiendo de la naturaleza del texto, si es jurídico, financiero, turístico o técnico, entre otros. Sin embargo, en general dependerá del proyecto o sitio web que se pretenda traducir.

Es importante que estas traducciones, especialmente si provienen de empresas especializadas en traducción, cuenten con el certificado de calidadconforme a las normas ISO 9001 y ISO 17100, establecidas por la Organización Internacional para la Estandarización (ISO), a los fines de la calidad del servicio lingüístico, su medición y la técnica para conseguirla.